aikoさん
2025/06/05 10:00
オタサーの姫 を英語で教えて!
大学のサークルで、友達に「オタサーの姫だね」と言いたいです。
回答
・a princess of nerd club
・Madonna of nerd club
1. a princess of nerd club
オタサーの姫
「オタサー」とは「オタクのサークル」の略です。よって「オタクのサークル」をそのまま英訳し、 nerd club となります。
club は「大学のサークル、クラブ」で、nerd は英語で「オタク」となります。nerd は正式には「専門ばか」を意味する名詞で、一つのジャンルに詳しい人物で流行に疎く外見的に魅力のない人がこれに該当します。ほかにも「オタク」を意味する英語としては geek, buff, freak などがあります。
「姫」を意味する英語は princess です。
You are a princess of nerd club.
オタサーの姫だね。
2. Madonna of nerd club
オタサーの姫
今度は「姫」を別の表現で言い換えました。
Madonna は日本語でも「マドンナ」でおなじみの言葉で、主に「憧れの女性」を意味する言葉でもあります。正式には「聖母マリア」の名前です。
「オタサーの姫」とは「オタサーのみんなが憧れる女性」という意味あいなので、この言葉でも代用できます。
You are Madonna of nerd club.
オタサーの姫だね。
参考にしてみてください!
Japan