Nancyさん
2023/01/23 10:00
サークルを掛け持ちする を英語で教えて!
サークルを複数入る時に「サークルを掛け持ちする」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Juggling multiple clubs or societies
・Balancing multiple clubs or societies
・Multitasking between different clubs or societies
I'm juggling multiple clubs or societies this semester.
「今学期、私は複数のクラブやサークルを掛け持ちしています。」
「Juggling multiple clubs or societies」とは、複数のクラブや団体の活動を同時に行うというニュアンスです。例えば、学生が複数の部活やサークルに所属して活動したり、社会人が複数の団体や組織の活動に参加することを指します。使えるシチュエーションは、時間管理や優先順位の設定が必要な状況で、自己管理能力や多様な興味・関心を表現する際に使えます。
I am trying to balance multiple clubs or societies at the same time.
「私は同時に複数のクラブや団体を掛け持ちできるように努力しています。」
I am multitasking between different clubs or societies.
「私は様々なクラブや団体を掛け持ちしています。」
Balancing multiple clubs or societiesは、複数のクラブや団体の活動を並行して行いながら、それぞれの活動に対して適切な時間とエネルギーを割くことを指します。一方、"Multitasking between different clubs or societies"は、複数のクラブや団体の活動を同時に進行させることを指します。つまり、一つのタスクを完了させる前に別のタスクに移るという行為を含みます。したがって、これらは微妙に異なる状況で使用されます。前者は時間管理と優先順位付けに重点を置き、後者は同時進行のスキルを強調します。
回答
・juggle
・work at ... places
①juggle
例文:I'm juggling three jobs. So I have no available right now.
=私、仕事を3つ掛け持ちしているので、予定が空いてないんですよね。
②work at ... places
例文:I work at two places Setagaya and Shibuya.
=私は世田谷区と渋谷区の2つの場所で働いています。
=私は世田谷と渋谷で掛け持ちしています。
『ポイント』
「掛け持ち」は日本語の便利言葉だと思います。
なので「〜と〜で働いている」と丁寧に表現してみてください。