makikoさん
2022/10/10 10:00
掛け持ちする を英語で教えて!
会社の後輩がいくつものプロジェクトに参加しているので、「そんなに掛け持ちして大丈夫ですか?」と言いたいです。
回答
・To juggle multiple jobs
・To wear multiple hats
・To have several irons in the fire.
Can you manage to juggle multiple jobs like that?
そんなにいくつものお仕事を掛け持ちして大丈夫ですか?
「To juggle multiple jobs」は、複数の仕事を同時にこなす、異なる仕事をバランスよく進行させるという意味を持つ英語表現です。ニュアンスとしては、それぞれの仕事の間で調整を行いながら、全てを円滑に進めるスキルや努力が必要となることを示しています。具体的な使えるシチュエーションとしては、フリーランスの仕事を複数抱えている場合や、パートタイムで複数の仕事をしている場合、または一つの仕事の中でも様々なプロジェクトを同時進行している場合などに使われます。
You're wearing multiple hats with all these projects. Are you sure you're okay with that?
あなたはこれらすべてのプロジェクトで複数の役割を果たしていますね。それで大丈夫ですか?
You've got several irons in the fire, are you sure you can handle all of them?
「あなたは色々と掛け持ちしているね、本当に全部手に負えるの?」
「To wear multiple hats」のフレーズは、一人が複数の役割を果たしていることを意味します。例えば、小さなビジネスオーナーは売り上げ、マーケティング、会計等の多くの役割を持っていることを指します。一方、「To have several irons in the fire」は、一人が多くのプロジェクトやタスクを同時に進行中であることを示します。大抵の場合、これらのタスクは同時に管理することが難しいものや、その結果が未確定であることを含みます。
回答
・juggling two jobs
・have a side hustle
仕事を掛け持ちをすると英語でいたい場合は
「juggling two jobs」(ジャグリングスリージョブス)や
「have a side hustle」(ハブアサイドハッスル)と言えるでしょう。
ちなみにside hustleは副業という意味ですね。
使い方例としては
「I have been juggling 4 jobs but that’s it, I can't continue anymore」
(意味:私は今4つ仕事をしていますが、もうやめます。これ以上続けられません)
このように使えます。
ちなみに「I have 3 side hustlesということもできますよ。