SHIJOさん
2022/11/07 10:00
ボーっとする を英語で教えて!
「一日中ボーっとしていたね」と英語で言いたいです。
回答
・To zone out
・To daydream
・To space out
You've been zoning out all day, haven't you?
「一日中ボーっとしてたんだね?」
「to zone out」は、考え事をしてしまったり、集中力が途切れたりする状態を指す表現です。意識が飛んでしまったり、現実世界から意識が離れてしまったりすることを指すこともあります。日常生活の中で使えるシチュエーションはたくさんあります。例えば、長時間の会議や授業中に話に集中できずにぼんやりしてしまったときや、眠気やつかれから現実を忘れてしまったとき等に用いられます。
You were daydreaming all day, weren't you?
「あなた、一日中ボーっとしてたんでしょ?」
You spaced out all day, didn't you?
「一日中ボーっとしていたね?」
Daydreaming は積極的な意味合いで、自分が望む場面や幸せなシチュエーションを想像することです。対象が非現実的でも、楽しくポジティブな気持ちになります。一方、 "spacing out" は、ぼんやりとしていて、何も考えていない状態を指します。注意が散漫になり無意識的に頭がからっぽになること。意識が外部から内部へと移行して、周囲のことに気付かなくなります。
回答
・be dazed
・relax
・chill
「ボーっとする」は英語では be dazed や relax または chill などで表現することができます。
I've been dazed all day.
(一日中ボーっとしていたね。)
On my days off, I like to relax in the club listening to hip-hop music.
(休みの日は、クラブでヒップホップを聴きながら、ボーっとするのが好きだ。)
Let's chill at the park together.
(一緒に公園でボーっとしようよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。