reika

reikaさん

2020/02/13 00:00

香ばしい を英語で教えて!

カフェの前を通ると、コーヒーの匂いにさそわれてついつい入ってしまうので、「あの香ばしい匂いがたまりません」と言いたいです。

0 3,464
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/16 00:00

回答

・This toast is nicely browned.
・This toast is perfectly crisp.

I couldn't resist going into the cafe when I smelled the coffee. Just like this toast is nicely browned, that irresistible aroma is just too captivating.
コーヒーの香りを嗅いだとたんに、ついカフェに入ってしまった。まさにこのトーストが見事に焼けているように、そのたまらない香りはただ惹きつけられるばかりだ。

「このトーストは綺麗に焼けている」という意味の文です。朝食のシーンなどで使われることが多いでしょう。素材の美味しさを引き立てる焦げ色がついていて、口に入れた時にはサクッとした食感が感じられることを表現しています。この文を使う人はおそらくトーストに満足しており、焼き加減が上手くいったと感じているでしょう。

Every time I walk by that café, the smell of the perfectly crisp toast draws me in, I can't resist it.
そのカフェの前を通るたびに、その完全にカリッとしたトーストの香りが私を引き寄せ、それに抵抗できません。

「This toast is nicely browned」はパンがきれいに焼けてきつね色になっていることを評価しています。対照的に、「This toast is perfectly crisp」はパンの歯ごたえやサクサク感に焦点を当てており、特にパンの食感が気に入った際に使用されます。見た目を重視するシチュエーションや使う人の好みに基づいて使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/11 01:09

回答

・roasting aroma

英語で「香ばしい」は
「roasting aroma」ということができます。

roasting(ロースティング)は
「焙煎」「いぶり」という意味です。

aroma(アロマ)は「香り」という意味ですね。

使い方例としては
「I love the roasting aroma from the coffee shop」
(意味:コーヒー屋さんからの香ばしい匂いがたまらないです)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「たまらない」というのも英語に翻訳しづらい表現ですが、
loveいうことで表現できます。

役に立った
PV3,464
シェア
ポスト