Kae

Kaeさん

Kaeさん

残業したくない を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

「残業したくないなあ」と英語で言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 00:00

回答

・I don't want to work overtime.
・I don't fancy doing overtime.
・I'm not keen on putting in extra hours.

I don't want to work overtime tonight.
今夜は残業したくないよ。

「I don't want to work overtime.」は「残業はしたくない」という直訳の意味になります。主に社会人や労働者が自分の上司や同僚に対して、労働時間外の仕事を希望しないと伝える際に使います。このフレーズは自分のプライベートな時間を守りたい、長時間労働が体調を崩すことを防ぎたい等、様々な理由から使用されることがあります。直接的な表現なので、使う時は適切な表現方法やタイミングを考慮することが重要です。

I really don't fancy doing overtime today.
「今日は本当に残業したくないなあ。」

I'm sorry, but I'm not keen on putting in extra hours today.
すみませんが、今日は残業する気がありません。

これらのフレーズは基本的に同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"I don't fancy doing overtime"は、イギリス英語でよく使われ、直訳すると「残業することに興味がない」となります。「I'm not keen on putting in extra hours」は「余分な時間をかけるのは好きではない」、つまり、正時に帰りたいという意向を示しています。使い分けは主に言い回しの好みや地域的な言い方によるものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/21 07:08

回答

・don't want to work overtime
・don't want to do overtime

「残業したくない」は英語では don't want to work overtime や don't want to do overtime などで表現することができます。

I'm tired today, so I don't want to work overtime.
(今日は疲れたから、残業したくないなぁ。)

Overtime pay is cheap, so I don't want to do overtime if possible.
(残業代が安いので、できれば残業はしたくないです。)
※ overtime pay(残業代)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 383
役に立った
PV383
シェア
ツイート