maimi

maimiさん

2022/11/07 10:00

放置 を英語で教えて!

「彼や彼女が、かまってくれず放置されている・・・」などといいますが、これは英語でなんといいますか?

0 790
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 00:00

回答

・Leave it as it is
・Let it be.
・Let it lie.

He or she is being neglected, just left as it is.
「彼や彼女は放置されていて、まさに『放っておく』状態です。」

「Leave it as it is」は「そのままにしておく」や「何も変えない」といった意味をもつ英語表現です。故障した物を直そうとする時や、レイアウトを変えようとする時など、何かを変えたり修正したりする提案があった際に、現状維持を選ぶことを強調するために使います。また、何かに対して「このままでいい」という肯定的な判断を表すときや、余計な手を加えることで問題が起こりそうな場合にも使われます。

He/She is ignoring me and just letting it be.
「彼/彼女は私を無視して、そのままにしている」

He or she is ignoring me, and I feel left out...Just let it lie.
「彼や彼女は私を無視して、私は見捨てられたような気分だ・・・だからそのままにしておこう。」

Let it beは「それをそのままにしておこう」「手を出さないでおこう」などという意味で、何かに介入したり変更したりする代わりに、状況が自然に進行することを選択するときに使います。一方、「Let it lie」は「それをそのままにしておこう」「それを休ませておこう」という意味で、特に議論などがエスカレートする前に、それ以上触れないようにすることを示します。"Let it lie"は、問題や議論を再燃させないようにする意図がより強いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/21 05:58

回答

・leave alone
・abandon
・neglect

「放置」は英語では leave alone や abandon または neglect などを使って表現することができると思います。

Lately I've been left alone by my girlfriend.
(最近、彼女に放置されている。)

There's been an abandoned car here for a long time.
(ここに放置された車がずっとある。)

They neglect their children and go out to play almost every day.
(彼らは子供たちを放置し、ほとんど毎日遊びに出かけています。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV790
シェア
ポスト