yoshihitoさん
2020/02/13 00:00
めっちゃ熱い を英語で教えて!
露天風呂に入ったが、想像以上の熱さだったので、「熱いどころじゃなかった。めっちゃ熱かった」と言いたいです。
回答
・It's scorching hot.
・It's sweltering outside.
It's not just hot, it's scorching hot.
熱いどころじゃなかった。めっちゃ熱かった。
「It's scorching hot」は、「焼けるように暑い」や「ほんとうに暑い」のような意味的なニュアンスを持つ英語表現で、一般的には非常に高い温度を指す際に使われます。特に、夏の真っ盛りや、熱波が打っている最中など、気温が非常に高くて、外にいると肌が焼けそうなほど暑いと感じるような状況で用いられます。丁寧な言葉遣いではないので、友人とのカジュアルな会話でよく聞くフレーズです。
It wasn't just hot when I stepped into the open-air bath, it was sweltering outside.
露天風呂に入った時、ただ熱いだけでなく、外は本当に暑くて、熱さが厳しかった。
基本的に、"It's scorching hot"と"It's sweltering outside"は同じような状況で使われ、非常に暑い天候を表す言葉です。"Scorching hot"は直訳すると「焼け付くような暑さ」で、日差しが非常に強い時や暑さが厳しい時に使います。一方、"sweltering"は「ムシムシとした、じっとりとした暑さ」を指すので、特に湿度が高いと感じる時に使うことが多いです。
回答
・way too hot
・very hot
英語で「めっちゃ熱い」をいう方法は色々ありますが、
「way too hot」や「very hot」ということができます。
way too(ウェイトゥー)は
「〜すぎる」
very(ベリー)は
「とても」、「めちゃ」という意味です。
使い方例としては
「The Onsen was not just hot, it was way too hot」
(意味:熱いどころじゃなかった。めっちゃ熱かった)
このようにいうことができますね。
ちなみに、温泉は英語でhot springと言いますが、そのままOnsenともいえます。