matsumoto

matsumotoさん

2022/11/07 10:00

面倒くさい を英語で教えて!

troublesome 以外でめんどくさいと言いたいときの英語フレーズを知りたいです。

0 203
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 00:00

回答

・What a hassle!
・What a pain!
・What a drag!

I forgot my password again. What a hassle!
またパスワードを忘れてしまった。なんて面倒なんだ!

「What a hassle!」は、「なんて面倒臭いんだ!」「大変だ!」といった意味を表します。何か困難や手間がかかる出来事、煩わしい事態に直面した時に使うフレーズです。例えば、突然の仕事の追加、難解な課題、頻繁に変更される予定など面倒な状況に対して使えます。皮肉や苛立ち、困惑を含んでいることが多いです。

I have to fix the computer again. What a pain!
またパソコンを修理しなくちゃ。何て面倒だ!

I have to work this weekend. What a drag!
今週末も仕事しないといけないんだ。めんどくさいなぁ!

What a pain! と "What a drag!" はどちらも困難や不快な状況に対するフレーズですが、微妙な違いがあります。"What a pain!"は直訳すると「なんて痛いことだ!」となり、具体的な困難や不快な出来事に対して使われます。一方、"What a drag!"は直訳すると「なんて引っ張られることだ!」であり、特に退屈やめんどくさいといった感情を表現するのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 12:38

回答

・too much trouble

「面倒くさい」は英語では too much trouble や bothersome などで表現することができます。

Actually, I have to make materials for tomorrow's meeting, but I won't do it because it's too much trouble.
(本当は明日の会議の為の資料を作らないといけないが、面倒くさいのでやらない。)

Even if you think it's bothersome, if you try it for the time being, it will be surprisingly interesting, so you should do it.
(面倒くさいと思っても、とりあえずやってみたら、意外に面白かったりするから、やりなよ。)
※ surprisingly(意外に)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV203
シェア
ポスト