TAKUMA

TAKUMAさん

2022/11/07 10:00

生理的に無理 を英語で教えて!

あの人は清潔感が足りなくて生理的に受け付けないと言いたいです

0 2,670
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 00:00

回答

・Physically impossible
・Beyond one's physical limits
・Biologically unfeasible

I find him physically impossible to bear because he lacks cleanliness.
彼は清潔感が足りなくて、私には生理的に受け付けられません。

「Physically impossible」は、「物理的に不可能」という意味です。物理的な法則や現実世界の限界により、どんなに技術を進歩させても起こせない事象のことを指します。「人間が翼を広げて自力で飛ぶ」、「時間を逆行する」など、現在知られている科学的な知識では達成できない行為や現象を指すときに使われます。また、個人の身体能力や環境の制約から実際には行えないことを指す場合にも使われます。

His lack of hygiene pushes me beyond my physical limits.
彼の不衛生さは私を身体的な限界を超えてしまう程です。

I find him biologically unfeasible because he lacks cleanliness.
彼は清潔感が足りなくて、生理的に受け付けない、まさに生物学的に不可能な存在です。

Beyond one's physical limitsと"Biologically unfeasible"は両方とも物理的な制約や能力を超えることを指しますが、ニュアンスと使い方に違いがあります。"Beyond one's physical limits"は主にスポーツや運動の文脈で使われ、ある人が自身の体力やスキルを超越した成果を達成した、またはそこに挑戦することを指す時によく使います。一方、"Biologically unfeasible"は科学的、特に生物学的視点から物事が可能であるかどうかを語るときに使われます。例えば、ある生物が特定の能力を持つことが生物学的に不可能であるなどの文脈で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 07:54

回答

・just can't stand

「生理的に無理」は英語では just can't stand などで表現することができます。

I just can’t accept that person because he lacks a sense of cleanliness.
(あの人は清潔感が足りなくて生理的に受け付けない。)

I just couldn't stand that person, so I'll never meet him again.
(あの人は生理的に無理だったから、もう二度と会いません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,670
シェア
ポスト