Ruthさん
2024/04/16 10:00
性格的に無理だわ を英語で教えて!
上司に「大志を抱け」と言われたけど、「性格的に無理だわ」と言いたいです。
回答
・That's not in my nature.
・It's just not who I am.
1. My boss told me to have big ambitions, but that's not in my nature
上司に「大志を抱け」と言われたけれど、性格的に無理だわ。
「in my nature」で「私の性格には」を表現することができます。「nature」は「自然」という意味が一般的ですが、「性質」や「性格」という意味もあります。「nature」の代わりに「性格、個性」を表す「personality」を使うこともできます。
「大志」は英語で「ambitious」または「big ambitious」と言います。クラーク博士の言葉「少年よ、大志を抱け」も「Boys, be ambitious!」と言いますね。
2. My manager encouraged me to dream big, but it's just not who I am.
上司は私に大志を抱くように促したけど、それは私ではありません。
「It's just not who I am」は「それは私ではない」と直訳でき、「性格には合わない」というニュアンスを表します。