kamiokaさん
2024/10/29 00:00
生理的に無理 を英語で教えて!
男友達に罵られたので、「あなたは生理的に無理だよ」と言いたいです。
回答
・I can't stand
・turns my stomach
1. I can't stand
生理的に無理
stand : 直訳すると「立つ」という意味ですが、ここでは比喩的に使われ、「我慢する」「耐える」という意味になります。使用する際は、主にネガティブな感情を表現する際に用いられます。
例文
I can't stand people who eat with their mouth open.
口を開けて食べる人が生理的に無理です。
2. turns my stomach
生理的に無理
直訳すると「胃をひっくり返す」になりますが、ここでは「それを見ると気持ち悪くなる」「吐き気がする」という意味になります。
例文
The thought of eating insects turns my stomach.
虫を食べることを考えるだけで生理的に無理です。
回答
・disgusting
「生理的に無理」は上記のように表現することができます。
disgusting は「非常に不快な」という意味になり、相当な不快感を示す表現です。
ここでは意味の似た表現も少し整理します。
give you the chills 「ゾッとする」、give you goosebumps「鳥肌がたつ」
一つ目の表現で使われる chills は寒気を意味し、体調のすぐれないときに、I have the chills というと「寒気がする」という意味になります。
二つ目の表現では goosebumps「鳥肌」が使われています。goose は 「ガチョウ」、bump は「デコボコしたもの」を指すため、鳥肌となるわけです。
なお、上記の表現の訳はそれぞれ1つ目が「寒気を与える」、2つ目が「鳥肌を与える」となりますが、英語では「ゾッとする」あるいは「鳥肌が立つ」原因を主語に据えることが多いので、ぜひこの形に慣れておきましょう。
例文
He's disgusting.
彼生理的に無理だわ。
こちらの回答ぜひ参考にして下さると幸いです。
Japan