kamioka

kamiokaさん

2024/10/29 00:00

生理的に無理 を英語で教えて!

男友達に罵られたので、「あなたは生理的に無理だよ」と言いたいです。

0 188
05AiSea18

05AiSea18さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 19:35

回答

・I can't stand
・turns my stomach

1. I can't stand
生理的に無理

stand : 直訳すると「立つ」という意味ですが、ここでは比喩的に使われ、「我慢する」「耐える」という意味になります。使用する際は、主にネガティブな感情を表現する際に用いられます。

例文
I can't stand people who eat with their mouth open.
口を開けて食べる人が生理的に無理です。

2. turns my stomach
生理的に無理

直訳すると「胃をひっくり返す」になりますが、ここでは「それを見ると気持ち悪くなる」「吐き気がする」という意味になります。

例文
The thought of eating insects turns my stomach.
虫を食べることを考えるだけで生理的に無理です。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 17:08

回答

・disgusting

「生理的に無理」は上記のように表現することができます。

disgusting は「非常に不快な」という意味になり、相当な不快感を示す表現です。

ここでは意味の似た表現も少し整理します。

give you the chills 「ゾッとする」、give you goosebumps「鳥肌がたつ」

一つ目の表現で使われる chills は寒気を意味し、体調のすぐれないときに、I have the chills というと「寒気がする」という意味になります。

二つ目の表現では goosebumps「鳥肌」が使われています。goose は 「ガチョウ」、bump は「デコボコしたもの」を指すため、鳥肌となるわけです。
なお、上記の表現の訳はそれぞれ1つ目が「寒気を与える」、2つ目が「鳥肌を与える」となりますが、英語では「ゾッとする」あるいは「鳥肌が立つ」原因を主語に据えることが多いので、ぜひこの形に慣れておきましょう。

例文
He's disgusting.
彼生理的に無理だわ。

こちらの回答ぜひ参考にして下さると幸いです。

役に立った
PV188
シェア
ポスト