kokoro

kokoroさん

kokoroさん

復讐する を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

あの店は、親の代からの敵だと言うので、「親の復讐をしたいのですか?」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 00:00

回答

・Seek revenge
・Get even
・Settle the score

Do you want to seek revenge on that store for what they did to your parents?
「あの店に親の仇を討ちたいのですか?」

「seek revenge」は「復讐を誓う」や「復讐を求める」という意味を持つ表現です。「seek」は「求める」、「revenge」は「復讐」を指します。このフレーズは大変強いニュアンスを持ち、自分が受けた不義や罪に対して、同等以上の報いを加えようとする心情を表します。使用シチュエーションとしては主に物語の中で敵に対して使用されることが多いです。例えば、大切な人を奪われた主人公が敵に対して復讐を誓うような状況で使われます。

Do you want to get even with that store for the grudge your parents held?
「その店に対して、親が持っていたグラッジ(遺恨)を晴らしたいのですか?」

Do you want to settle the score with that shop your parents have had a feud with?
「ずっと敵対してきたあの店に対して、親の仇を討ちたいのですか?」

Get evenと"Settle the score"はどちらも過去に受けた不当な扱いや侮辱の報復を意味しますが、使い方には微妙な違いがあります。"Get even"はより日常的でカジュアルな語彙として使われ、友人や知人とのある種の競争または諍いの状況でよく見られます。一方、"Settle the score"はよりフォーマルかつ重大な状況で使われます。ビジネスや政治の文脈、物事が推移するのに時間がかかる状況などで使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 07:41

回答

・revenge
・vengeance

「復讐する」は英語では revenge や vengeance などで表現することができます。

Do you want revenge instead of your parents?
(親の復讐がしたいですか?)
※ instead of(代わりに)

Stop taking vengeance instead of your parents. I'm sure your parents wouldn't want that.
(親に代わって復讐するなんてやめなよ。あなたの親はきっとそんなこと望んでいないよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 262
役に立った
PV262
シェア
ツイート