misatoさん
2022/11/07 10:00
接写する を英語で教えて!
うちの犬のドアップ写真を撮りたいので、「そのわんちゃんを接写した」と言いたいです。
回答
・Follow up
・Continue writing
・Carry on writing
I want to do a close-up follow up on that dog.
そのわんちゃんの接写を取りたいんです。
「フォローアップ」は、一度行われた行動や提案、決定に対する後続の行動や確認を指す表現です。ビジネスの現場ではよく使われ、例えば会議後に決まったことの進捗確認や、商談後のクライアントへの連絡などが「フォローアップ」の一例です。また、医療の現場では、患者の症状や治療の経過確認を指すこともあります。その他にも、「フォローアップ」は、前回のインタビューや調査に対する追加の質問等にも使用されます。つまり、何かを進めるために、前回の結果に基づく次の行動を起こすことを指します。
I took a close-up shot of my dog.
「私は愛犬のクローズアップ写真を撮りました。」
I want to carry on shooting close-ups of our dog.
私たちの犬のクローズアップを撮り続けたいです。
一般的には、"continue writing"と"carry on writing"は同じ意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Continue writing"は指示がより公式の場面やアカデミックな文脈で使われることが多いです。一方、"carry on writing"はよりカジュアルで非公式な場面で使われ、アドバイスや励ましの意味合いを含むことが多いです。しかし、これらの違いは極めて微妙で、多くの場合、どちらの表現も交換可能です。基本的には、発話者の個人的な言葉遣いのスタイルによります。
回答
・take a close-up
・take a close-up shot
「接写する」は英語では take a close-up や take a close-up shot などで表現することができます。
I took a close-up of the dog.
(そのわんちゃんを接写した。)
If you want to take close-up shots of wildlife, I think it's best to take your time and don't rush.
(野生動物を接写したいなら、とにかく焦らず、時間をかける方がいいと思う。)
※ wildlife(野生動物)
ご参考にしていただければ幸いです。