minako.hさん
2022/11/07 10:00
つるっとした喉越し を英語で教えて!
お素麺を食べる時に「つるっとした喉越しが好き」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Smooth going down.
・Slides down easily
・Goes down smoothly
I love how the somen is smooth going down.
素麺がつるっとして食べやすくて大好きです。
「Smooth going down」という表現は、何かがスムーズに進行、または満足して行うことを表す際に使用します。特に飲み物をストレスなく、ラクに飲む場合によく使われます。また、問題なくスムーズに状況が進行することにも使えます。例えば、プロジェクトの進行が思ったよりスムーズで予定通りに行ったときなどに使えます。「とても飲みやすい」や「スムーズに進行する」のような意味合いです。
I like how the somen slides down easily.
素麺がつるっと喉を通るのが好きです。
I love how somen noodles go down smoothly.
私は素麺がつるっと喉を通る感じが好きです。
Slides down easilyは一般的に食べ物や飲み物が喉を通り抜けることを表します。これは食べ物や飲み物が柔らかく、飲みやすいという意味です。一方、"Goes down smoothly"はより広い意味を持ちます。これは何か(飲み物、食べ物、さらにはアイデアや提案など)がスムーズに進行または受け入れられることを意味します。したがって、"Goes down smoothly"は物理的な動作だけでなく、比喩的な意味でも使用されます。
回答
・feel smooth going down
・feel going down smoothly
「つるっとした喉越し」は英語では feel smooth going down や feel going down smoothly などで表現できると思います。
I like that somen noodles feel smooth going down.
(お素麺のツルッとした喉越しが好きです。)
This jelly feels going down smoothly. It’s a different compared to other.
(このゼリー、喉越しがツルッとしてる。他とは違うね。)
ご参考にしていただければ幸いです。