Kikuchi

Kikuchiさん

Kikuchiさん

激痛が走る を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

ぎっくり腰になったので、「少しでも体勢を変えると腰に激痛が走る」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 00:00

回答

・A sharp pain shoots through.
・A bolt of pain strikes through...
・An intense pain sears through...

Every time I slightly change my position, a sharp pain shoots through my lower back.
体勢を少しでも変えると、腰に激痛が走るんだ。

「A sharp pain shoots through」は「鋭い痛みが走る」という意味で、急に激しい痛みを体験したときに使われます。例えば、筋肉を引っ張ってしまった時や、怪我をした時、あるいは病気の痛みなど、突然の激しい痛みを伴う状況で使うことが可能です。また、物理的な痛みだけでなく、深い精神的な苦痛や心痛を表すのにも使えます。

A bolt of pain strikes through my lower back every time I try to change my position, I think I have thrown my back out.
体勢を変えるたびに、僕の腰に激痛が走る、恐らくぎっくり腰になってしまったようだ。

An intense pain sears through my back every time I shift my position even slightly.
「わずかに体勢を変えるだけで、背中に激痛が走ります。」

A bolt of pain strikes through...は急激で突然の痛みを表し、例えば事故や怪我の際などに用いられます。一方、"An intense pain sears through..."は強烈で焼け付くような痛みを照らします。ひどい頭痛や内臓の痛みなど、長時間にわたり激しい痛みが続く状況で用いられます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 17:46

回答

・I have severe pain

少しでも体勢を変えると腰に激痛が走る。
If I change the posture even a little, I have/get severe pain in my lower back.

posture = 姿勢、大勢
ex. Correct my posture = 姿勢を正す。
have/get severe pain = 激痛が走る
pain = 痛み、苦痛(不可算名詞)

ex.そのキノコを食べた後、お腹がとても痛い。
I feel a severe pain in my stomach after eating that mushroom.

0 514
役に立った
PV514
シェア
ツイート