horimotoさん
2022/11/07 10:00
立ち上がって踊りたくなる を英語で教えて!
コンサート会場で、隣にいる観客に「彼らの音楽を聴いていると、立ち上がって踊りたくなるよね」と言いたいです。
回答
・Feel like getting up and dancing.
・Can't help but want to get up and dance.
・Makes you want to jump up and dance.
Listening to their music just makes me feel like getting up and dancing, doesn't it?
彼らの音楽を聴いていると、立ち上がって踊りたくなるよね?
「Feel like getting up and dancing.」は、「踊りたくなる気分だ」という意味です。何か楽しい音楽が流れていて、そのリズムにのって体を動かしたくなるときや、とてもうれしい何か素晴らしいことが起きて、その喜びを表現したくなるとき、あるいは、単にエネルギーが満ちていて何か活動的なことをしたいときなどに使えます。その場の雰囲気や自分の感情を表すフレーズです。
Every time I hear their music, I can't help but want to get up and dance.
彼らの音楽を聴くたびに、立ち上がって踊りたくなるよね。
Their music just makes you want to jump up and dance, doesn't it?
彼らの音楽を聴くと、立ち上がって踊りたくなるよね?
「Can't help but want to get up and dance.」は自分自身の感情を表現する言葉で、曲がとても気に入って抑えきれないほど踊りたい気持ちになると言います。一方、「Makes you want to jump up and dance.」は一般的な効果を表現する表現で、曲が聞く人々に踊りたいと感じさせるような力があると言っています。使い分けとしては、前者は自身の感情にフォーカスし、後者は何かの影響力を強調する場合に使います。
回答
・want to stand up and dance
彼らの音楽を聴いていると、立ち上がって踊りたくなるよね。
①Listening to their music makes me want to stand up and dance.
make(causative verb=使役動詞)=~させる
②When I listen to their music, I feel like standing up and danceing.
feel like~ing= ~したい気分になる
ex.何か食べたい気分になる。
I feel like eating something.