emoto

emotoさん

emotoさん

口癖 を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

すぐ同じセリフを言う友人に「あなたは~が口癖なのね」と言いたいです、これは英語でなんというのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 00:00

回答

・Catchphrase
・Verbal Tic
・Speech Habit

You always say that, it's your catchphrase, isn't it?
「あなたいつもそれを言うね、それがあなたの口癖だよね?」

キャッチフレーズは、個人や商品、キャンペーンなどを特徴付ける印象的なフレーズを指します。人を引きつけ、覚えやすいように設計され、その人物や商品のアイデンティティと深く結びついています。劇中で特定のキャラクターが反復的に言うフレーズや、商品広告で使われるスローガンなどが一般的です。その独特の言葉だけで、その背後のブランドや個性を思い起こさせる力があります。逆に、自分自身の特徴や魅力をアピールする場合にも使えます。

You always seem to say ~, huh?
あなたはいつも~を言ってるよね、え?

You really have a habit of saying that, don't you?
「あなた、本当にそれを言う癖があるんだね」

「Verbal Tic」は involuntaryで特定の音や単語を頻繁に繰り返す言語のクセを指し、しばしば感情的または心理的ストレス、神経性の問題などが原因とされます。例えば、「えー」とか「うーん」など。一方、「Speech Habit」は voluntaryで、個人の発話スタイルや文体を形成する常習的なパターンを指します。これは方言やリズム、特定の単語やフレーズの使用などが含まれます。なお、「Speech Habit」が必ずしも負の意味を持つわけではなく、個々の特性を示すものであり、「Verbal Tic」は通常治療や指導が必要な場合が多いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 11:54

回答

・A habit of saying

あなたは~が口癖なのね
Your habit of saying is ~.
a habit of saying = 口癖

ex.口癖とは同じセリフをすぐに何回も言うことです。
It's a habit to say the same line over and over again.
say the same line = 同じセリフを言う
over and over again = 何度も

ex. 彼女の口癖にはうんざりしています。
I'm tired of her phrase.
be tired of~ = ~にうんざりする、飽きる

0 245
役に立った
PV245
シェア
ツイート