pooさん
2022/11/07 10:00
気分がハイになる を英語で教えて!
テンションが高く気分が高揚した状態の時に「気分がハイになる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feeling on top of the world
・Feeling on cloud nine.
・Over the moon
I just got promoted at work, I'm feeling on top of the world!
仕事で昇進したんだ、最高の気分だよ!
「Feeling on top of the world」は直訳すると「世界の頂上を感じる」ですが、ニュアンスとしては「とても幸せで満足している」、「最高の気分だ」などを表します。成功を収めたり、大きな達成感を感じたときや、何か素晴らしいニュースを聞いたときなどに使えます。例えば、プロジェクトがうまく終わったとき、試験に合格したとき、プロポーズを受け入れられたときなど、特別な瞬間にこの表現は適しています。
I passed my final exams, I'm feeling on cloud nine!
最終試験に合格して、今はまるで雲の上にいるような気分です!
I'm over the moon about getting that job offer.
その仕事のオファーをもらって、私はとても喜んでいます。
Feeling on cloud nineと"over the moon"はどちらも非常に幸せであるか、興奮している状態を表すイディオムです。大きな成功や素晴らしいニュースを受けた時などに使われます。使い分けは主に個々の表現の好みによるもので、両方とも同じシチュエーションで交互に使われます。パーソナルな嗜好、地域性、話し手の年齢などが一部影響するかもしれませんが、基本的には同じ意味と感情を伝えます。
回答
・feel uplifted
・be excited
気分が高揚する(ハイになる)。
①I feel uplifted.
uplifted ( upliftの過去形・過去分詞) = ~を揚げる、持ち上げる
そのニュースを聞いてみんなハイテンションになりました。
②Everyone was excited when they heard the news.
be excited = 興奮する、ハイになる
ex.私は今気持ちを抑えきれない。
I can't control my feelings right now.
control = 制御する、管理する