masakiさん
2023/11/14 10:00
胸がいっぱいになる を英語で教えて!
ホストファミリーに見送られる時に感謝の気持ちをたくさん伝えてもらえたので、「胸がいっぱいになりました」と言いたいです。
回答
・My heart is full.
・I'm overwhelmed with emotion.
・I'm flooded with feelings.
I'm leaving with a full heart, thank you all so much for everything.
皆さん、本当にありがとうございました。心から感謝しています、胸がいっぱいです。
「My heart is full」という表現は、自分の心が満たされている、豊かな感情でいっぱいであるという意味を持つ英語のイディオムです。幸せや感謝、愛情などのポジティブな感情で心がいっぱいになっているときに使われます。たとえば、家族や友人からの愛情を感じたときや、感動的な体験をした後など、心が温かい気持ちで溢れている状況で使えます。
I'm overwhelmed with emotion by all the kindness and gratitude you've shown me.
あなたたちが見せてくれた優しさと感謝に、私は感情でいっぱいになりました。
I'm flooded with feelings after all the gratitude you've shown me.
あなたたちから示された感謝の気持ちで、私の心はいっぱいになりました。
I'm overwhelmed with emotionとI'm flooded with feelingsは似たような意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I'm overwhelmed with emotion」は特定の感情(喜び、悲しみ、驚きなど)に圧倒されている状況を表すのに対し、「I'm flooded with feelings」は複数の感情が同時に押し寄せてきて、それらを整理するのが難しい状況を表すことが多いです。また、「overwhelmed」は「flooded」よりも強い感情の程度を示すことが多いです。
回答
・I was overwhelmed with A
・My heart was full of A
・I felt a deep sense of A
ホストファミリーに見送られて感謝の気持ちで胸がいっぱいになった時に使える英語のフレーズは以下のとおりです。
1 I was overwhelmed with gratitude.
「Overwhelmed」は、何かに圧倒されると感じるときに使います。
今回は、感謝の気持ちが強くて言葉にできないほどの感情を表します。
When my host family said goodbye, I was overwhelmed with gratitude.
ホストファミリーに見送られる時、感謝の気持ちで胸がいっぱいになりました。
2 My heart was full of appreciation.
「Heart」は心を、「full of」はいっぱいのという意味で、このフレーズは心が感謝の気持ちでいっぱいであることを表します。
As I left, my heart was full of appreciation for everything they did.
出発する時、彼らがしてくれたことすべてに対して心から感謝していました。
3 I felt a deep sense of gratitude.
この表現は、強い感謝の気持ちを深く感じることを示します。
「Deep sense」は深い感情を表します。
I felt a deep sense of gratitude for the kindness of my host family.
ホストファミリーの親切に、深い感謝の気持ちを感じました。
これらの表現は、感謝の気持ちや感動を伝えたい場面で使うことができます。
ご参考になれば幸いです。