Izumi

Izumiさん

2024/08/28 00:00

胸がいっぱいです を英語で教えて!

長年の研究が認められた時、その感慨深さを表現したいので「胸がいっぱいです」と言いたいです。

0 330
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・I'm so full of emotion.
・I'm overwhelmed with emotion.

「感情で胸がいっぱい!」というニュアンスです。喜び、悲しみ、感動など、特定の感情に限定せず、心が揺さぶられて言葉にならない時に使えます。結婚式や卒業式、感動的な映画を観た後など、様々な感情が溢れてくる場面にぴったりです。

My years of research have finally been recognized. I'm so full of emotion, I can't even speak.
長年の研究がようやく認められました。胸がいっぱいで、言葉もありません。

ちなみに、「I'm overwhelmed with emotion.」は、嬉しさや感動、悲しみといった感情が、まるで波のように一気に押し寄せてきて胸がいっぱいになる、という時に使えます。結婚式や卒業式、または感動的な映画を観た後なんかにピッタリな表現ですよ。

After all these years of research, to finally be recognized like this... I'm overwhelmed with emotion.
長年の研究が、ついにこのように認められて…胸がいっぱいです。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 07:32

回答

・I’m overwhelmed with emotion.
・My heart is full.
・I’m deeply moved.

After hearing the news, I’m overwhelmed with emotion.
その知らせを聞いて、胸がいっぱいです。

「Overwhelmed with emotion」は、感情が溢れて言葉にならないほどの強い感情を表現するフレーズです。喜びや感動、感謝など、さまざまな感情が混ざったときに使います。

2.My heart is full after seeing everyone’s support.
みんなの支えを見て、胸がいっぱいです。

「My heart is full」は、感謝や愛情、感動で胸が満たされている状態を表現するフレーズです。心温まる出来事や感動したときに使うことができます。

I’m deeply moved by your kindness.
あなたの優しさに胸がいっぱいです。

「Deeply moved」は、「深く感動している」という意味で、感動や感謝を強調したいときに使います。フォーマルな場面で使うことができます。

役に立った
PV330
シェア
ポスト