Kayoさん
2022/11/07 10:00
取り返しがつかない を英語で教えて!
バックアップデータを取っていないと言うので、「何かあったら、取り返しがつかなくなるよ」と言いたいです。
回答
・There's no turning back.
・There's no going back.
・The die is cast.
If something goes wrong and you don't have any backup data, there's no turning back.
何か問題が起きて、バックアップデータがない場合、取り返しがつかなくなるよ。
「There's no turning back」は、「もう後戻りできない」「決断したことから引き返せない」などの意味を持つ表現です。大切な決断をした後や、具体的な行動に移した後など、その決断や行動がもたらす結果を変えることができない状況を表す時に使います。一方的な決断や選択をした結果に対する責任を強調する場合や、覚悟を問われる場面でも使用されます。
You didn't back up your data? Once something happens, there's no going back.
「データのバックアップを取ってないの?何かあったら、もう取り返しがつかなくなるよ。」
The die is cast, you know. If anything happens, there's no going back without a backup.
「賽は投げられたんだよ。何かあったら、バックアップがなければ戻れないからね。」
There's no going back.は日常的な会話でよく使われ、具体的な状況や選択に関連して後戻りができないことを示す表現です。「The die is cast.」はあまり頻繁に使われませんが、より固定的な決定がなされ、その結果を変えることができないときに使われます。このフレーズは重大な決断や運命的な瞬間を強調します。
回答
・irreparable
・cannot be undone
・never get it back
取り返しがつかないはirreparable/cannot be undone/never get it back if something goes wrongで表現出来ます。
irreparableは"修繕できない、取り返しのつかない"
cannot be undoneは
直訳で"それはやらないことにはならない"で、"それに対して今何もできない"という意味になります。
never get it back(決してもとに戻らない) if something goes wrong(もしなにかあっても)でも表現出来ます。
If you didn't keep backup data, you'll never get it back if something goes wrong.
『バックアップデータを取っていなかったら、何かあったら取り返しがつかなくなるよ』
ご参考になれば幸いです。