Fumika

Fumikaさん

2023/11/21 10:00

取り返しがつかなかった を英語で教えて!

It was never the same again.以外で、取り返しがつかなかったと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 140
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・There was no turning back.
・It was beyond repair.
・The damage was done.

Once I signed the contract, there was no turning back.
契約書にサインをしたら、もう取り返しはつかなかった。

「There was no turning back」は「後戻りできない」「引き返すことができない」というニュアンスを持つ表現です。何か大きな決断をした後や、特定の行動を起こした結果、その選択が不可逆的となった状況を表します。例えば、大きなリスクを伴う事業に投資した後や、告白をしてしまった後など、一度進んだ道を戻れない状況で使われます。

My relationship with him was beyond repair.
彼との関係はもう取り返しのつかない状態だった。

I tried to apologize, but the damage was done.
謝ろうとしたけど、もう取り返しがつかない状況になっていた。

It was beyond repairは物事が修復不可能なほど壊れてしまった状態を表します。物理的な破損だけでなく、関係や状況が修復不可能なほど悪化した状態にも使えます。一方、The damage was doneは、何か悪いことが起きてしまい、それがすでに影響を及ぼしてしまった状態を指します。後悔や申し訳なさを伴うことが多く、過去の行動に対する結果を指すことが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 12:04

回答

・There was no turning back.

「取り返しがつかなかった」は英語で There was no turning back. と言います。There was no は「~がなかった」を、turning back は「取り返し」を意味します。この表現は、もう既に決定したことについて変更をすることができない状況を表したい際に使うことができます。

例文
I should not have eaten that, but there was no turning back.
私はそれを食べるべきではなかったのだが、取り返しがつかなかったです。

※ちなみに、“turning back” は直訳すると「戻ること」を意味しますが、しかしここでは「取り返し」の意味として使われていることに注意をしましょう。

役に立った
PV140
シェア
ポスト