WATARUさん
2025/10/19 22:07
仕事の話はここら辺にして、~ を英語で教えて!
自己紹介の際に自身の仕事の話をし、そのあと趣味の話に移りたいとき、どのように言えば自然に話をつなげられますか。
回答
・Anyway, enough about work.
「仕事の話はここら辺にして」は上記のように表します。
anyway:さて、とにかく、話を戻すと(副詞)
・話題転換の意思表示として使われます。
enough:十分な、不足のない(形容詞)
フレーズ Anyway, enough で「とにかく十分」の意味になるので「ここら辺りにして」の意味に繋がります。あとに副詞句(about work:仕事の話は)を続けます。
「趣味の話に移りたい」とあるのでその趣旨を続けて構文化しましょう。
Anyway, enough about work. Let me tell you a bit about my hobbies.
仕事の話はここら辺にして、趣味の話を少しさせてくださいね。
let:~させる(使役動詞の他動詞)
・「使役動詞+目的語+原形不定詞」で「~(目的語)に~(原形不定詞)させる」の表現ができます。
・本件は let me tell として「私に話させて」の意味です。
a bit:少しの~(慣用表現の名詞句)
要請する内容なので命令形として、動詞原形(Let)のあとに目的語(me)、原形不定詞(tell)、間接目的語(you)、直接目的語(a bit about my hobbies:趣味の話を少し)を続けます。
Japan