Jonathanさん
2025/08/15 16:23
苦笑い を英語で教えて!
友達同士が苦笑いしている状況
回答
・a bitter smile
・a wry smile
「a bitter smile」は、日本語の「苦笑い」や「自嘲的な笑み」に近いです。内心は悲しみ、失望、皮肉、辛さなどを感じているのに、表面上は微笑んでいる複雑な表情を指します。
例えば、昔の辛い失敗談を話しながら「若かったな…」と寂しげに笑ったり、皮肉な運命に呆れながら「まあ、こんなもんだよ」と力なく微笑むようなシチュエーションで使えます。
He gave me a bitter smile and said, "Well, I guess that's just my luck."
彼は「まあ、これが俺の運命なんだろうな」と苦笑いを浮かべた。
ちなみに、"a wry smile"は、困った状況や皮肉な出来事に対して、呆れつつも面白がっているような複雑な気持ちを表す「苦笑い」に近い表情です。失敗談を笑い話にする時や、相手の冗談に「やれやれ」と返す時などに使えますよ。
He gave me a wry smile after we both failed the exam we thought we'd aced.
彼も私も余裕だと思っていた試験に落ちて、彼は苦笑いを浮かべた。
回答
・wry smile
「苦笑い」は、上記のように表せます。
wry : 皮肉っぽい、ゆがんだ、ひねくれた(形容詞)
・wry remark と言うと「皮肉っぽい発言」という意味を表せます。
例)
He made a wry remark.
彼は皮肉っぽいことを言った。
smile : 笑み、微笑み、笑顔(名詞)
例文
Unfortunately, they had wry smiles when I told them my idea.
残念ながら、私のアイデアを話した時、彼らは苦笑いをしていた。
※unfortunately は「残念ながら」「あいにく」「不運にも」といった意味の副詞になります。
※ idea は「アイデア」「思い付き」「発想」といった意味の名詞ですが、「理念」「思想」といった意味も表せます。
Japan