meiko

meikoさん

2024/04/16 10:00

苦笑をもらす を英語で教えて!

いつものごとく失敗していたので、「みんなが苦笑をもらしていた」と言いたいです。

0 73
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 14:06

回答

・Coworkers smile awkwardly because of my fault.

Coworkers smile awkwardly because of my fault.
みんな(同僚)が苦笑をもらしていた。

「Smile awkwardly」という表現が「苦笑をもらす」説明しています。
「Awkward」という形容詞はよく聞き馴染みのある形容詞だと思いますが、「Awkwardly」という副詞には、「ぎこちない」という意味が含まれています。

是非とも、皆様に、「 Awkwardly」という副詞を覚えて頂けたらなと思います!

例文
My friends smiled Awkwardly.
私の友達は苦笑をもらしていた。

I smiled Awkwardly.
私は苦笑をもらした。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 10:17

回答

・give a wry smile

「苦笑をもらす」は「苦笑いする」のニュアンスで「give a wry smile」と表すことが可能です。

構文は、前半は「~していた」の内容ので過去進行形(主語[Everyone]+be動詞過去+現在分詞[giving]+目的語[wry smile:苦笑])で構成します。

後半は従属副詞節で接続詞「because」の後に過去完了形(主語[I]+助動詞[had]+過去分詞[fail])に副詞句(いつものように:as usual)を組み合わせて構成します。

失敗したのは、苦笑していたことよりも更に過去にさかのぼる(大過去)ので過去完了形を使います。

たとえば"Everyone was giving a wry smile because I had failed as usual."とすると「いつものごとく失敗していたので、みんなが苦笑をもらしていた」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV73
シェア
ポスト