mocchi

mocchiさん

2022/11/07 10:00

突破 を英語で教えて!

フォローワーが1万人を突破したそうですと言いたいです。

0 340
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 00:00

回答

・Breakthrough
・Break new ground
・Make a quantum leap

I heard that you had a breakthrough of gaining over 10,000 followers.
フォロワーが1万人を突破したそうですね。

「Breakthrough」は、英語で「大発見」や「革新的な進歩」を意味する言葉です。科学技術や医学、ビジネスなど、様々な分野で使われます。これまでの問題を解決したり、新たな発見や理解をもたらしたりするような画期的な進歩や発見を指し示します。言葉自体には、困難を乗り越えて前進するというニュアンスが含まれています。例えば、「癌治療の重要なブレイクスルーがあった」や「技術革新によるビジネスのブレイクスルー」のように使います。

She's breaking new ground with over 10,000 followers now.
彼女は今、1万人以上のフォロワーを持って新たな地盤を築いています。

I've heard that you've made a quantum leap in followers, breaking the 10,000 mark!
フォロワーが1万人を突破したと聞きました、素晴らしい進歩ですね!

"Break new ground"と"make a quantum leap"はいずれも新しい進歩や大きな変化を示す表現ですが、ニュアンスや使用するシチュエーションは異なります。

"Break new ground"は新しい領域や分野を開拓すること、または既存の領域で何か新しいことを始めることを意味します。これは新しいプロジェクトやアイディアを開始する際、または新たな手法やアプローチを試す際によく使われます。

一方、"make a quantum leap"は非常に大きな、めざましい進歩や進展を示します。これは主に、驚くほどの改善や劇的な変化が起こった際、例えば技術の発展やパフォーマンスの大幅な向上などに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 20:57

回答

・breakthrough
・penetration

突破はbreakthrough/penetrationで表現出来ます。

breakthroughは"突破口、打開策、難問の解明"
penetrationは"浸透、めり込み、看破、眼識、洞察力"という意味です。

They have over 10,000 followers.
『フォローワーが1万人を突破したそうです』

At this rate, sales are expected to break through their highest level to date.
『この勢いだと今までで一番の売り上げを突破するみこみだ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV340
シェア
ポスト