shiroさん
2022/11/07 10:00
髪の毛が痛む を英語で教えて!
ヘアーアイロンを使いすぎると髪の毛が痛むよと言いたいです。
回答
・My hair is damaged.
・My hair is fried.
・My hair is over-processed.
Using a flat iron too much could say My hair is damaged.
ヘアーアイロンを使いすぎると、「私の髪の毛はダメージを受けている」と言うことができます。
「My hair is damaged.」のニュアンスは、自分の髪が痛んでいる、つまり髪の健康状態が良くないことを表現しています。日差し、パーマやカラーリングのたび重ね、シャンプーやトリートメントの選択ミスなどによって髪が傷んだと感じる時に使います。美容院で髪の悩みを話すときや友人とヘアケアの話題になった際など、自分の髪のコンディションを述べるシチュエーションでよく用いられます。
Be careful not to overuse the hair iron, your hair will get fried.
ヘアアイロンを使いすぎると気をつけて、髪の毛が痛んでしまいますよ。
I should stop using the flat iron so much. My hair is over-processed.
ヘアアイロンをこれ以上使うべきじゃない。私の髪は過度にダメージを受けているんだ。
my hair is friedと"my hair is over-processed"は、髪が損傷し、乾燥し、ブリーチやパーマ、ストレートパーマなどの化学的な処理で酷使された状態を指しています。“My hair is fried”は非常にカジュアルな表現で、髪が乾燥し、パサつき、壊れやすい状態にあることを指します。一方、「my hair is over-processed」はより具体的に髪が化学的な処理によって損傷していることを指します。この表現は美容院や美容関連の話題でよく使われます。
回答
・hair is damaged
・hair gets damaged
髪の毛が痛む はhair is damaged/hair gets damagedで表現出来ます。
日本でも痛んでる髪のことを"ダメージヘア"と言いますよね。
ちなみにサラサラの髪はhair is smooth and shinyで表現出来ますよ。
You'll damage your hair if you use a hair iron too much.
『ヘアーアイロンを使いすぎると髪の毛が痛むよ』
My hair was damaged, so I had a treatment at a hair salon.
『髪の毛が痛んでいるので美容院でトリートメントをした』
ご参考になれば幸いです。