Kaito Iida

Kaito Iidaさん

2025/07/29 10:00

サプライズ、喜んでくれると良いな を英語で教えて!

相手のために、内緒で準備したお祝いについて「サプライズ、喜んでくれると良いな」と英語で言いたいです。

0 142
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・I hope you like this surprise.
・I hope this is a nice surprise.

「このサプライズ、気に入ってくれると嬉しいな」という、相手の反応を少しドキドキしながら期待する気持ちがこもったフレーズです。誕生日プレゼントを渡す時や、予告なしにパーティーを企画した時など、相手を喜ばせようと何かを用意した際に使えます。思いやりとワクワク感が伝わる、温かい一言です。

I hope you like this surprise.
このサプライズ、気に入ってくれるといいな。

ちなみに、「I hope this is a nice surprise.」は「喜んでくれると嬉しいな」というニュアンスです。相手を驚かせるプレゼントや報告をした時に、それが相手にとって良い驚きであってほしい、という期待と少しの不安が混じった気持ちを表します。サプライズパーティーや予期せぬ贈り物、突然の良い知らせを伝える時などにピッタリの表現です。

I hope this is a nice surprise.
これが嬉しいサプライズだといいな。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/05 20:06

回答

・I hope he'll be happy with the surprise.

「サプライズ、喜んでくれると良いな」は、上記のように表せます。

hope : 〜だといいな、〜を望む(動詞)
・願望や希望を表す時に使う単語です。
he'll be happy : あなたが喜ぶ、幸せになる
・he'll は he will の短縮形です。これからサプライズを見せるので、未来形の will を使うと自然です。相手によって she や they などに変えましょう。
surprise : サプライズ(名詞)
・すでに準備してあるサプライズなので、冠詞は the を使います。

I hope he'll be happy with the surprise. I can't wait!
サプライズ、喜んでくれると良いな。待ちきれない!

また、もし相手に直接言うのであれば、he を you に変えて表すといいでしょう。

役に立った
PV142
シェア
ポスト