syomy

syomyさん

2025/07/29 10:00

お約束、守れるかな? を英語で教えて!

子供と何かルールを決めた時に、それが守れるか、念を押すために「お約束、守れるかな?」と英語で尋ねたいです。

0 119
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・Can you keep your promise?
・Are you going to be able to keep your word?

「約束、守れる?」という意味で、相手が約束を本当に実行するか確認したい時に使います。少し疑いや不安な気持ちが含まれることが多く、相手を問い詰めるようなニュアンスになることも。親しい友人同士で冗談っぽく使うか、約束を破られそうで心配な時に念を押す場面で使われます。

Can you keep your promise?
お約束、守れるかな?

ちなみに、"Are you going to be able to keep your word?" は、単なる確認ではなく「本当に約束、守れるの?」と相手の覚悟や能力を少し疑うニュアンスが含まれます。友達との約束が何度も流れた時や、少し無茶な約束をした相手に対して、念を押す感じで使えますよ。

Are you going to be able to keep your word?
お約束、ちゃんと守れるかな?

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/09 22:10

回答

・Can you promise me you'll keep our agreement?

「お約束、守れるかな?」は上記のように表現します。

主節の Can you promise me … ? は「〜と約束してくれる?」の疑問文になります。
Can (助動詞)は「〜できる?」ですが、この場合は依頼や確認で「〜してくれる?」のニュアンスがあります。promise は「約束」です。

you'll は you will の短縮形で will は 未来の意思や約束を表す助動詞です。
keep は動詞で「保つ」「守る」という意味があります。(will の後なので原形です)
agreement は「合意」「約束」ですので、「約束を守る」という意味になります。

Okay, we've set a rule for screen time. Now, can you promise me you'll keep our agreement?
よし、スクリーンタイムのルールを決めたね。さて、お約束、守れるかな?

we've set は we have set の短縮形で、ルールを定めたことを表します。screen time は「スクリーンタイム」つまり、「画面を見る時間」を意味します。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV119
シェア
ポスト