Yutaka

Yutakaさん

Yutakaさん

脱落する を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

マラソン大会で先頭集団について行けれなかったので、「先頭集団から脱落してしまった」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 00:00

回答

・Fall behind
・Drop out
・Fall off the pace

I fell behind the leading group in the marathon.
マラソンで先頭集団から遅れてしまいました。

「fall behind」は、「遅れる」や「ついていけない」などの意味合いを持つ英語表現です。具体的には、予定や計画、または他人に比べて遅れをとる状況を指します。業務や勉強、一般的な進行状況等、時系列や進度に関わるあらゆるシチュエーションで使えます。例えば、「仕事が溜まって遅れてしまっている」は「I'm falling behind with my work」と表現できます。

I had to drop out from the lead group in the marathon race.
マラソン大会で私は先頭集団から脱落せざるを得なかった。

I fell off the pace in the marathon and couldn't keep up with the leading group.
マラソンでペースを落としてしまい、先頭グループについていけなかった。

"Drop out"は主に学校やプログラムから途中で離れる、またはあきらめることを指す言葉で、自発的や積極的な選択を暗示します。「彼は大学を途中でやめることを決定した (He decided to drop out of college)」と言うときなどに使われます。

一方、「fall off the pace」はレースや競争で予定されたペースについていけなくなることを指します。遅れを取るや経過に遅れると言った意味で、それが自発的ではなく、能力不足や外的な要因によるものを示します。「彼はマラソンでペースを落とした (He fell off the pace in the marathon)」と言うときに使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 09:41

回答

・drop out
・be left out

脱落するはdrop out/be left outで表現出来ます。

drop outは"落ちる、脱落する、省かれる、欠ける、参加しない"
be left outは"落ちる、抜ける、脱落する"という意味を持ちます。

I dropped out of the lead group in the marathon.
『マラソンで先頭集団から脱落してしまった』

He considered it very much but was left out of that tournament.
『彼はすごく検討したがそのトーナメントで脱落した』

ご参考になれば幸いです。

0 751
役に立った
PV751
シェア
ツイート