Oida

Oidaさん

2024/03/07 10:00

墜落する を英語で教えて!

飛行機事故が起きた時に「ジェット機がが墜落しました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 127
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・fall down
・Crash
・Plummet

The jet fell down in a crash.
ジェット機が墜落しました。

「fall down」は物理的に「転ぶ」や「落ちる」という意味で使われます。例えば、「子供が遊び場で転んだ(The child fell down at the playground)」や「木の枝が風で落ちた(The tree branch fell down in the wind)」のように使います。また、比喩的に「計画が失敗する」や「システムが崩壊する」という意味でも使われます。例えば、「そのプロジェクトは資金不足で失敗した(The project fell down due to lack of funding)」といった具合です。

A jet has crashed.
ジェット機が墜落しました。

The jet plummeted from the sky.
ジェット機が空から墜落しました。

Crashは主に車両や飛行機の衝突、コンピュータシステムの故障、あるいは突然の音を伴う破壊的な出来事に使われます。例えば、「The car crashed into the wall.」や「My computer crashed.」などです。一方、「Plummet」は急激に落ちる、特に高さや価値が急降下する場合に使われます。例えば、「The stock prices plummeted.」や「The climber plummeted down the cliff.」などです。日常会話では、目的や状況に応じて使い分けられます。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 07:18

回答

・Crash
・Crash-land

The plane crashed into the jungle.
飛行機がジャングルへと墜落した。

墜落には主に「Crash」という単語を使います。単独では「ぶつかる・追突する」という意味ですが、飛行機の文脈で使う時は「墜落」という意味になります。なお、墜落事故のことを「Plane crash」と言います。

It was a blessing that the plane crash-landed into the ocean.
海に不時着できたことは唯一幸いだった。

「Crash-land」は墜落というよりも「不時着」(不意の事態により、目的地以外の場所に着陸すること)に近い表現です。例えば、人気の韓国ドラマ「愛の不時着」は英語では「Crash Landing On You」となっています。

役に立った
PV127
シェア
ポスト