Y Sakakibaraさん
2025/07/29 10:00
廊下は、走らないでください を英語で教えて!
学校の安全のために、先生が生徒に「廊下は、走らないでください」と英語で注意します。
回答
・No running in the hallway.
・Walk, don't run in the hallway.
「廊下は走っちゃダメだよ!」という意味です。学校の先生が生徒に注意したり、親が子供に言い聞かせたりする場面でよく使われます。
公共の場所での注意書きとしても見かけますが、基本的には「危ないからね」「周りの迷惑になるからね」という、優しさやルールを伝えるニュアンスです。
Hey, no running in the hallway, please.
ねえ、廊下は走らないでくださいね。
ちなみに「Walk, don't run in the hallway.」は、「廊下は走らないで、歩いてね」という意味です。学校の先生が生徒に注意する時などによく使われる定番フレーズで、安全のために優しく諭すようなニュアンスがあります。
Hey, walk, don't run in the hallway, please.
ねえ、廊下は走らないで歩いてくださいね。
回答
・Please don’t run in the hallways.
「廊下は、走らないでください。」は、上記のように表せます。
please : 〜してください、お願いします(副詞)
・丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれるので、少し上から目線な感じが出ます。
(明らかに目上の方に対しては could you 〜 ? などを使った方が無難です)
don't 〜 : 〜しないで、〜するな
・don't + 動詞の原形 という形で使われます。
run : 走る、経営する、運営する(動詞)
hallway : 廊下、玄関(名詞)
例文
What the hell are you doing? Please don’t run in the hallways.
何をやってるの?廊下は、走らないでください。
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表せます。
Japan