shioriさん
2025/07/29 10:00
連絡先を交換しませんか? を英語で教えて!
今後も、情報交換したり親子で交流したりしたいので「連絡先を交換しませんか?」と英語で言いたいです。
回答
・Would you like to exchange contact information?
「連絡先を交換しませんか?」は、上記のように表せます。
Would you like to : ~しませんか?
・ would like to は「〜したい」という、want to よりも丁寧な表現です。直訳すると「あなたは〜したいですか?」ですが、相手を誘う時に使う一般的な表現です。例えば、相手をデートに誘いたい時も、I would like to date with you. 「あなたとデートしたいです」よりも Would you like to date with me? と言う方が自然です。
exchange : 交換する
contact information : 連絡先
・ contact は日本語でも「コンタクトをとる」などと言うように、「連絡」や「接触」を意味します。話番号、メールアドレスなどを含む一般的な表現で、フォーマルな場面で使えます。よりカジュアルに表すのであれば number 「電話番号」を使うのが自然です。
A : Would you like to exchange contact information?
連絡先を交換しませんか?
B : Sure! This is my e-mail address.
もちろん!これが私のメルアドです。
回答
・Why don't we exchange contact information?
「連絡先を、交換しませんか?」は上記のように表します。
Why don't:~しませんか(提案を表す定型表現)
・あとに人称代名詞が続きます。
・「~するのはいかがですか」の定型表現 How about を用いても良いです。
exchange:~を交換する(他動詞)
contact information:連絡先(不可算の名詞句)
定型表現(Why don't)のあとに第三文型(主語[we]+動詞[exchange]+目的語[contact information])です。
目的に関する情報を加えて応用しましょう。
Why don't we exchange contact information to stay in touch?
連絡を取り合うために連絡先を交換しませんか?
stay in touch:連絡を取り合う、連絡を保つ(熟語表現)
副詞的用法のto不定詞(to stay in touch:連絡を取り合うために)を組み合わせます。
Japan