sawasakiさん
2025/07/29 10:00
ご試食、いかがですか? を英語で教えて!
食品売り場で、お客様に商品の味を試してもらいたい時に「ご試食、いかがですか?」と英語で言いたいです。
回答
・Would you like to try a sample?
・Care for a sample?
「試食いかがですか?」「サンプルお試しになりますか?」といった、丁寧で控えめなニュアンスです。
お店で試食品や化粧品のサンプルを勧めたり、展示会で製品を試してもらう時など、相手に気軽に試供品を勧めたい場面で幅広く使えます。
Would you like to try a sample?
ご試食、いかがですか?
ちなみに、「Care for a sample?」は「よかったら、試食(試飲)いかがですか?」といった、とても丁寧でやさしいニュアンスの誘い文句だよ。お店で試食を勧めたり、ホームパーティーで新しい料理を「味見してみる?」と友人に気軽に声をかける時なんかにピッタリなんだ。
Care for a sample?
ご試食はいかがですか?
回答
・Would you like to try it?
「ご試食、いかがですか?」は上記の様に表現します。
try:試す→試食する
ここでは「食べてみる」→「試食する」と考えます。この意味では try の代わりに taste「味見する」や sample「~の味を試す」などで表現しても伝わります。
例)
I taste/ sample the jam she made.
彼女が作ったジャムを味見する。
Would you like to ~?:~したいですか?→~しますか?
丁寧に相手の希望を尋ねるフレーズで、to の後に動詞の原形を置きます。お店やレストランで「~はいかがですか?」とお客さんに尋ねる際によく使われるイメージがあります。
例)
Would you like to have a coffee?
コーヒーはいかがですか?
例文
Would you like to try new food?
新しい商品のご試食、いかがですか?
Japan