Fukky

Fukkyさん

2022/10/24 10:00

試食いかがですか? を英語で教えて!

デパートの食品コーナーでお客様に「ご試食いががですか」と言いたいです。

0 4,540
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/25 00:00

回答

・Would you like to try a sample?
・Would you care for a taste test?
・How about a little taste test?

Would you like to try a sample?
「サンプルを試してみませんか?」

「Would you like to try a sample?」は「試供品を試してみたいですか?」という意味で、商品を販売または宣伝する際によく使われます。スーパーや化粧品店、飲食店などで、新商品を試すためのサンプルを客に提供するときのオファーに使います。また、押し売りや強制ではなく、相手が試したいなら試すことができるという、自由度のある表現です。

Would you care for a taste test of our new product?
「新商品の試食をしてみませんか?」

Would you like a little taste test of this?
「これの少し味見はいかがですか?」

両フレーズは基本的には同じ意味で、誰かに食べ物や飲み物を試すことを提案しています。しかしながら、「Would you care for a taste test?」は少しフォーマルな印象を与え、レストランや高級な状況でより適しています。一方、「How about a little taste test?」はよりカジュアルで親しみやすく、友人や家族とのカジュアルな状況で使用するのが適しています。どちらのフレーズも、話し手と聞き手の関係性やその状況によって使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 00:24

回答

・Would you like to try a sample?

英語で「試食いかがですか?」は、
「Would you like to try a sample?」と表現できます。

Would(ウッド)は
「~したいですか?」
you like(ユーライク)は
「あなたは好む」
to try(トゥトライ)は
「試す」
a sample(アサンプル)は
「試食、サンプル」
という意味です。

例文としては
「We have some delicious samples available. Would you like to try one?」
(意味:美味しい試食があります。ひとつ試してみたいですか?)

このように言うことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/08 10:21

回答

・would you like to try it?
・would you like to have a tasting?

「試食いかがですか?」は英語では would you like to try it? や would you like to have a tasting? などで表現することができます。

This is a new product, so would you like to try it?
(こちら新発売になりますので、ご試食いががですか?)

We are currently in a campaign, so would you like to have a tasting?
(ただ今キャンペーン中ですので、ご試食いががですか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV4,540
シェア
ポスト