marimo

marimoさん

2025/07/29 10:00

感無量です を英語で教えて!

長年の努力が実を結んだ時など、言葉にできないほどの深い感動で、胸がいっぱいな状態を「感無量です」と英語で言いたいです。

0 89
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/04 19:19

回答

・I’m overwhelmed with emotion.

「感無量です」は、上記のように表せます。

overwhelmed : 圧倒される(形容詞)
・「オーヴァーウェルムド」と読み、物事の大きさや量、強さなどに対して、感情や能力が圧倒され対応しきれないような状態を意味します。
emotion : 感情(名詞)
・悲しみ・喜び・感動などあらゆる強い気持ちを指します。
・合わせて overwhelmed with emotionで、「感情がこみ上げて胸がいっぱい」というニュアンスになり「感無量」のニュアンスを表すことができます。

A : It was an amazing speech.
素晴らしいスピーチでした。
B : Thank you. I’m overwhelmed with emotion.
B : ありがとう。感無量です。

また状況に応じて、 emotion の部分を他の単語に変え感情の内容を変えることも可能です。例えば I'm overwhelmed with joy. で「喜びで圧倒されている」となります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 22:56

回答

・I’m deeply moved.

「感無量です。」は、上記のように表せます。

be moved : 感動する、心を動かされる
・move は「移動する」「引っ越す」といった意味の動詞ですが、物理的な意味に限らず「こころを動かす」「感動させる」といった意味も表せます。

deeply : 深く、ひどく(副詞)
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。

例文
I’m deeply moved. To be honest, I’m at a loss for words.
感無量です。正直言って、言葉がないですね。

※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」といった意味の表現になります。
※be at a loss for words で「言葉を失う」「言葉がない」「絶句している」といった意味を表せます。

役に立った
PV89
シェア
ポスト