Daniele

Danieleさん

2024/03/07 10:00

飲酒は適量で週○まで を英語で教えて!

警察署の交通安全講習で、受講者に「飲酒は適量で週○回までにして下さい」と言いたいです。

0 263
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・Drink in moderation, up to [number] days a week.
・Limit your drinking to [number] days a week.

「お酒はほどほどに、週に[数字]日までね」という意味です。

健康アドバイスや、友人への「飲みすぎないでね」という気遣いのメッセージとして使えます。「週5日までならOK」のように、具体的な休肝日の目安を示すことで、節度ある飲酒を促す優しいニュアンスになります。

Please remember to drink in moderation, up to a few days a week, and never drive after drinking.
適度な飲酒は週に数日までとし、飲酒後は絶対に運転しないことを忘れないでください。

ちなみに、「Limit your drinking to [number] days a week.」は、「お酒は週〇日までにした方がいいよ」と相手を気遣ってアドバイスする時に使える表現です。医者からの指示のような堅い感じではなく、友人や家族に「飲みすぎないでね」と優しく伝えるニュアンスで使えます。

For your safety and the safety of others, please limit your drinking to one or two days a week.
安全のため、ご自身と他の人のためにも、飲酒は週に1、2日にしてください。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 19:01

回答

・in moderation, no more than three times

「適量で」は「適度に」のニュアンスで「in moderation」の語の組み合わせで表すことが可能です。また「週3回まで」は「no more than three times a week」とします。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[drink]+目的語[alcohol])に助動詞(can)と副詞句(適量で週に3回まで:in moderation, no more than three times a week)を組み合わせて構成します。

たとえば"You can drink alcohol in moderation, no more than three times a week."とすれば「アルコールは適量であれば、週に3回までです」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV263
シェア
ポスト