yamamiさん
2025/04/01 10:00
感無量 を英語で教えて!
感動で胸がいっぱい「感無量だ!」と言うとき英語でどう表現しますか?
回答
・be filled with deep emotion
・be deeply moved
1. be filled with deep emotion
深い感動で満たされている(受動態表現)
上記の意味から「感無量」とニュアンスが通じます。
I am filled with deep emotion.
感無量だ!
受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[filled:満たされた])に副詞句(with deep emotion:深い感動で)を組み合わせて構成します。
2. be deeply moved
感情が深く揺さぶられた(受動態表現)
上記の意味から「感無量」とニュアンスが通じます。応用した例文を紹介します。
I was deeply moved by their heartfelt performance.
彼らの心のこもった演奏に感無量だった。
受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[moved:感情が揺さぶられた])に副詞(deeply:深く)と副詞句(by their heartfelt performance:彼らの心のこもった演奏で)を組み合わせて構成します。
Japan