Fumi

Fumiさん

2022/11/07 10:00

感無量 を英語で教えて!

色々とあったが、子供が卒業の日を迎えたので、「感無量です」と言いたいです。

0 1,205
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 00:00

回答

・Overwhelmed with emotion
・Deeply moved
・Overcome with emotion

I'm so overwhelmed with emotion seeing my child graduate after everything we've been through.
我々が経験した全ての事を経て、子供が卒業するのを見ると、本当に感無量です。

「Overwhelmed with emotion」は、感情に圧倒されてしまう状態を表す英語の表現で、「感情が高ぶって自分を制御できないほど」というニュアンスを持っています。感情とは喜び、悲しみ、驚き、怒り、恐怖など全ての感情を指します。たとえば、優勝した瞬間の選手、結婚式での新婦・新郎、長い間会えなかった親友に再会したときなど、非常に強い感情が湧き上がり、話すことも動くことも難しくなるほど感情に打ちのめされるシチュエーションで使えます。

I'm deeply moved that after everything, our child has finally reached graduation day.
色々とあったが、ついに子供が卒業の日を迎え、感無量です。

I am overcome with emotion seeing my child graduate after all we've been through.
色々とあった後で、子供が卒業するのを見て、感無量です。

"Deeply moved"の表現は、感動的な経験や出来事に対して使うことが多いです。例えば、美しい音楽や心を打つ映画を観た後など、感動的な経験の後に使われます。

一方で"Overcome with emotion"は、感情が制御できないほど押し寄せてきたときに使います。この表現は、深刻な悲しみや喜びなど、極端な感情の状態を表すのによく使われます。2つの表現は互換性がありますが、一般的には"Overcome with emotion"の方が感情の強度が高いことを示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 06:55

回答

・full of emotion

英語で感無量は
「full of emotion」(フルオブエモーション)といえます。

emotionは「感情」という意味なので
「感情がいっぱい」という直訳です。

使い方例としては
「We have had many happening in my daughter's elementary school life, but she finally graduated the school today and I'm full of emotion」
(意味:私の娘は小学生生活で色々ハプニングもあったが、今日卒業したので感無量だ)

この様にいうことができます。

役に立った
PV1,205
シェア
ポスト