Ikegamiさん
2025/07/29 10:00
腑に落ちない を英語で教えて!
説明は受けたが、どうにも納得できない、心から理解できない状態を「腑に落ちない」と英語で言いたいです。
回答
・It doesn’t sit right with me.
・Something doesn’t add up.
1. It doesn’t sit right with me.
腑に落ちない。
sit right with : (人にとって)しっくりこない、腑におちない
・sit は「座る」という意味の動詞ですが、sit right with someone で慣用句として「納得できる」や「しっくりくる」という意味になります。特に今回のように否定文で使われることが多いです。
They said it was just a mistake, but it doesn’t sit right with me.
ただの間違いだったって言ってたけど、腑に落ちない。
2. Something doesn’t add up.
腑に落ちない
add up : 合計が合う、つじつまが合う
・本来は数字や量を足し合わせることを指し、そこから派生して事実や状況が矛盾なく説明できることを意味するようになりました。こちらも否定形にして「つじつまが合わない」つまり「腑におちない」のニュアンスを表せます。
Something doesn’t add up. I feel like I'm missing something.
腑におちない。何か見落としている気がする。
feel like : 〜な気がする
missing : 見落としている(動詞 miss の進行形)
Japan