M Hanada

M Hanadaさん

2025/07/29 10:00

グッときた を英語で教えて!

相手の言葉や行動に、感情を強く揺さぶられ、感動で胸がいっぱいになった時に「グッときた」と英語で言いたいです。

0 132
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・That really touched me.
・That really moved me.

「That really touched me.」は、日本語の「心に響いた」「感動した」「ジーンときた」に近いニュアンスです。

誰かの親切な言葉や行動、感動的な映画や話など、心が温かくなったり、思わずグッときたりした時に使えます。感謝や感動をストレートに伝える、とても素直で温かい表現です。

Your kind words at the meeting yesterday… that really touched me.
昨日の会議でのあなたの優しい言葉…グッときました。

ちなみに、「That really moved me.」は、ただ「感動した」と言うより「心が揺さぶられた」「じーんときた」という深い感情を表すのにぴったりな表現だよ。映画や音楽、誰かのスピーチや親切な行動に触れて、思わず涙ぐむような、心の内側から動かされた感動を伝えたい時に使ってみてね!

Your story about volunteering at the animal shelter... that really moved me.
あなたの動物保護施設でのボランティアの話…グッときたよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 22:28

回答

・I was moved.

「グッときた。」は、上記のように表せます。

be moved : 感動する、グッとくる
・move は「移動する」「引っ越す」といった意味の動詞ですが、「こころを動かす」「感動させる」といった意味も表せます。

例文
To be honest, I don't know well, but I was moved.
正直言って、よくわからないけど、グッときた。

※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」といった意味の表現になります。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスがあるので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」「知るかよ」というような感じにもなります。
例) What are you talking about? I don't know.
何言ってんの?知るかよ。

役に立った
PV132
シェア
ポスト