Nishikawaさん
2025/07/29 10:00
イラっとした を英語で教えて!
些細なことだが、瞬間的に腹が立った、軽い怒りを表現したい時に「イラっとした」と英語で言いたいです。
回答
・That was annoying.
・That got on my nerves.
「マジうざかった」「イラっとしたわー」くらいの軽い不快感や苛立ちを表すフレーズです。深刻な怒りではなく、ちょっとした迷惑行為や邪魔に感じたことに対して使います。
例えば、しつこいセールスの電話を切った後や、聞いてもいない自慢話をされた後、騒がしい人が去った後などに「あー、今のまじウザかったな」という感じで使えます。
That was annoying. The person in front of me at the coffee shop took forever to order.
イラっとした。コーヒーショップで前にいた人の注文がめちゃくちゃ長かったんだ。
ちなみに、"That got on my nerves." は「マジでイラっとした」「神経にさわった」というニュアンスで使えます。誰かの言動や、しつこい物音など、我慢の限界を超えてイライラさせられた時にピッタリな表現です。カチンときた時や、うんざりした時に使ってみてください。
He kept clicking his pen during the meeting, and that really got on my nerves.
彼が会議中にずっとペンをカチカチさせていて、本当にイラっとした。
回答
・I was a bit annoyed.
・It got on my nerves.
1. I was a bit annoyed.
イラっとした。
annoyed : イラっとした、うっとうしい(形容詞)
・軽い怒りを表す単語です。a bit 「少し」をつけることで、「ちょっとだけ」感が出て、日常会話にぴったりです。
・ 「イライラさせる」という元の動詞 annoy の過去分詞形で be動詞 + 過去分詞 という形ですが、受動態ではなく感情の状態を表します。他にも良く使われる単語として surprised 、 excited 、 interested などがあります。
He didn't listen to me. I was a bit annoyed.
彼は私の話を聞かなかった。イラっとした。
2. It got on my nerves.
神経にさわった。
got on my nerves : 神経を逆なでする
・ しつこさや騒音に対する苛立ちによく使われます。
・nerves は「神経」を意味する名詞の複数形です。今回はイディオムとして感情的な意味で使いましたが、物理的な意味で使う場合には、例えば He damaged a nerve in his arm. 「彼は腕の神経を損傷した」などと表せます。
It got on my nerves. I need to cool down.
神経にさわった。冷静になる必要がある。
cool down : 落ち着く、冷静になる
Japan