natsuoさん
2025/07/29 10:00
どんな些細なことでも構いません を英語で教えて!
相手に、遠慮なく意見や感想を言ってほしい時に「どんな些細なことでも構いません」と英語で言いたいです。
回答
・No detail is too small.
・Any little bit helps.
「どんな些細なことでも大歓迎だよ!」「細かいことでも気にせず、何でも教えてね」といったニュアンスです。
相手が「こんなこと言ってもいいのかな?」と遠慮している時に、安心して発言や報告をしてもらうために使います。仕事で意見を求めたり、何か問題がないか尋ねたりする場面で活躍する、ポジティブで心強い一言です。
Please let me know what you think of the new design; no detail is too small.
新しいデザインについてどう思うか教えてください。どんな些細なことでも構いません。
ちなみに、「Any little bit helps.」は「どんな些細なことでも助かるよ」「少しでもありがたい」という意味で、相手の協力や貢献が小さくても全く問題ないよ、と伝える時に使えます。募金や手伝いを頼む時、または申し出を受けた時に、相手に気を遣わせないための便利な一言です。
Please share your thoughts on this draft. Any little bit helps.
この下書きについて、ご意見をお聞かせください。どんな些細なことでも構いません。
回答
・Any little thing is fine.
「どんな些細なことでも構いません」 は上記のように表します。
any は様々な意味がありますが、ここでは「どんな〜でも」を表す形容詞です。
この場合、柔軟性や選択の自由を強調します。
例)
If you have any questions, feel free to ask.
どんな質問でもあれば、自由に聞いてください。
little は 「少ない」 を表す形容詞です。
可算名詞の前に置かれます。
thing は名詞で 「事」 「物」 を表します。
つまり、little thing を直訳すると、「小さい事」 となり、「些細なこと」「取るに足らないこと」 を表します。
例)
Don't worry about the little things.
些細なこと、細かいことは気にしないで。
fine は 「大丈夫」 「問題ない」 を表す形容詞です。
例文
Any little thing is fine. Please give me your frank opinion.
どんな些細なことでも構いません。率直な意見をお願いします。
frank : 率直な、正直な (形容詞)
opinion : 意見 (名詞)
参考にしてみて下さい。
Japan