Nakazawaさん
2024/09/26 00:00
些細なことですが を英語で教えて!
何か小さな提案をする時に使う「些細なことですが」は英語でなんというのですか?
回答
・This is just a minor point, but...
・It's a small thing, but...
「これは些細なことですが」「ちょっとしたことなんですが」といったニュアンスです。本題から少しずれることや、重要ではない補足情報を付け加えたい時に使います。相手の話の腰を折らないように、控えめに切り出すクッション言葉として便利です。
This is just a minor point, but maybe we could change the font color to make it easier to read.
些細なことですが、フォントの色を変えるともう少し読みやすくなるかもしれません。
ちなみに、「It's a small thing, but...」は「大したことじゃないんだけど…」という感じで、本題とは少しずれる補足情報や、ちょっとしたお願い、気づいた点などを遠慮がちに切り出す時にぴったりの表現だよ!
It's a small thing, but maybe we could try using a different font for the title.
些細なことですが、タイトルのフォントを違うものにしてみるのはどうでしょうか。
回答
・It's just a small suggestion, but
「些細なことですが」は「些細な提案ですが」のニュアンスの構文で上記のように表します。第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[small suggestion:些細な提案])に副詞(just:ほんの)を加え、接続詞(but)を続けています。
例
It's just a small suggestion, but maybe we could rearrange the chairs for better flow.
些細な提案ですが、椅子を並び替えると動線が良くなるかもしれません。
構文は、後半は助動詞(maybe:かもしれない)の後に第三文型(主語[we]+動詞[rearrange:並び変える]+目的語[chairs])に助動詞(could)と副詞句(for better flow:動線が良くするため)を組み合わせて構成します。
Japan