Keita Mutoさん
2025/07/29 10:00
天気予報、当たったね を英語で教えて!
予報通りに雨が降ってきた時などに、一緒にいる人と「天気予報、当たったね」と英語で言いたいです。
回答
・The weather forecast was right.
「天気予報、当たったね」は上記のように表すと良いでしょう。
「天気予報は正しかったね」と直訳できます。
weather forecast : 天気予報
・weather は「天気」、forecast は「予報」という意味の名詞です。
right : 正しい(形容詞)
A : The weather forecast was right.
天気予報、当たったね。
B : Yeah, it started to rain.
そうだね。雨が降ってきたね。
ちなみに、予想が外れた時は wrong 「間違った」を使います。
また forecast は「予報する」という動詞もあり、例えば The report forecasts a 10% increase in sales. 「レポートは売上が10%増加すると予測している」などと表せます。
回答
・The weather forecast was spot on.
「天気予報、当たったね」は上記のように表します。
weather forecast:天気予報(可算の名詞句)
spot on:当たって、正確で、ねらいどおりで(慣用表現の形容詞句)
第二文型(主語[weather forecast]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[spot on])です。
「雨具持ってきてよかった」を加えて応用しましょう。
The weather forecast was spot on, and I’m glad I brought my rain gear.
天気予報、当たったね、雨具持ってきてよかった。
glad:よかったと思って(形容詞)
rain gear:雨具(不可算の名詞句)
後半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+補語の形容詞[glad])に第三文型(主語[I]+動詞[brought:持ってきた]+目的語[my rain gear])の従属節を加えています。
Japan