Chiharu

Chiharuさん

2025/07/29 10:00

この件、明日でもよろしいでしょうか? を英語で教えて!

今日中に対応するのが難しい仕事を、明日に回したいと上司に相談する時に「この件、明日でもよろしいでしょうか?」と英語で言いたいです。

0 311
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Can we discuss this tomorrow?
・Is it okay if we get to this tomorrow?

「明日この件について話せるかな?」くらいの、カジュアルで丁寧な提案です。

今すぐ結論が出ない時や、少し時間をおいて考えたい時、相手や自分の都合が悪い時などに便利。「ちょっと後でもいい?」と相手に配慮しつつ、話を先送りにしたい場面で気軽に使えるフレーズです。

I'm having a bit of trouble finishing this up today. Can we discuss this tomorrow?
今日中にこれを終えるのが少し難しいです。この件、明日でもよろしいでしょうか?

ちなみに、「Is it okay if we get to this tomorrow?」は「これ、明日やっても大丈夫かな?」という感じで、相手の都合を伺う丁寧な聞き方だよ。今日の作業を切り上げたい時や、別の急ぎの仕事が入った時など、相手に配慮しつつ相談したい場面で気軽に使える便利な一言なんだ。

Is it okay if we get to this tomorrow?
この件、明日でもよろしいでしょうか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/09 07:21

回答

・Would it be okay if we move this tomorrow?

「この件、明日でもよろしいでしょうか?」は、上記のように表せます。

would it be okay if 〜 ? : 〜でも大丈夫ですか?、〜でもよろしいですか?
・would は助動詞 will の過去形ですが、ここでは「仮定」や「控えめな依頼」を表すために使われています。

move : 移す、移動する、引っ越す(動詞)
・「感動させる」という意味でも使われます。
例)
I'm moved.
感動している。

例文
I have another urgent matter, so would it be okay if we move this tomorrow?
他にも緊急案件がありますので、この件、明日でもよろしいでしょうか?

※matter は「案件」「問題」といった意味の名詞ですが、「大事なこと」「重要なこと」といった意味でも使われます。
例)
It doesn't matter.
そんなの重要じゃない。

役に立った
PV311
シェア
ポスト