I kanaさん
2025/07/29 10:00
どちらの意見も、一理ありますね を英語で教えて!
議論が対立しているが、両方の主張に良い点があると感じた時に「どちらの意見も、一理ありますね」と英語で言いたいです。
回答
・You both have a point.
・There's truth in both sides.
「You both have a point.」は、対立する二人の意見を聞いて「どっちの言い分もわかるよ」「二人とも一理あるね」と、どちらの肩も持たずに中立的な立場で同意を示すときに使うフレーズです。議論を落ち着かせたり、次の話題に移ったりする際に便利な一言です。
You both have a point.
どちらの意見も、一理ありますね。
ちなみに、「There's truth in both sides.」は、対立する意見や言い分に対して「どっちの主張も一理あるよね」という感じで、中立的な立場を示したいときに使える便利なフレーズです。どちらか一方を支持するのではなく、両方の意見に理解を示すことで、場の雰囲気を和らげる効果もありますよ。
I can see your points. There's truth in both sides.
お二人の言いたいことは分かります。どちらの意見も、一理ありますね。
回答
・There's a point to both opinions.
「どちらの意見も、一理ありますね。」は、上記のように表せます。
there is(are)~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
Still there is a chance.
まだチャンスはある。
point : 点、得点、要点、核心(名詞)
・「言いたいこと」という意味でも使われます。
例)
I got your point.
言いたいことはわかった。
both opinions : 両方の意見、両方の見解
例文
There's a point to both opinions. I'm gonna consider it.
どちらの意見も、一理ありますね。検討します。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
Japan