rinrinさん
2022/10/24 10:00
一理ある を英語で教えて!
「なるほど、一理ありますね。」と英語で言いたいです。
回答
・You have a point.
・That makes sense.
・I see where you're coming from.
You have a point.
「なるほど、一理ありますね。」
「You have a point」とは、相手の意見や指摘に対して「それは一理あるね」と同意したり、納得したりする際に使う表現です。文脈によりニュアンスは異なりますが、基本的には相手の意見が正しいと認めたり、予想外に納得させられたときなどに用いられます。丁寧な議論や意見の交換の中で、誤解や不一致を解消するためにも使われます。
That makes sense.
「それは理にかなっていますね。」
I see where you're coming from, that does make sense.
「あなたの立場がわかります、それは確かに一理ありますね。」
「That makes sense」は「その説明は理解できる」や「その考え方は論理的だ」という意味で使われます。一方、「I see where you're coming from」は相手の立場や視点を理解し、共感や理解を示す表現です。したがって、前者は相手の主張が論理的に理解できたとき、後者は相手の感情や体験を理解し、共感したときに使うことが多いです。
回答
・have a point
・stand to reason
一理あるはhave a point/stand to reasonで表現出来ます。
have a/some pointは"一理ある"
stand to reasonは"筋が通る、道理に適う、道理にかなう"という意味を持ちます。
I see you have a point.
『なるほど、一理ありますね』
She stands to reason, and I will incorporate her opinion into our company's future sales strategy.
『彼女の意見は一理あるので、今後の我が社の営業戦略で取り入れていこうと思う』
ご参考になれば幸いです。