Majima Kazuoさん
2025/07/09 10:00
それは、災難でしたね を英語で教えて!
相手の不運な出来事に対して、同情の気持ちを表す時に「それは、災難でしたね」と英語で言いたいです。
回答
・That sounds rough.
・What a tough situation.
1. That sounds rough.
それは、災難でしたね。
相手の体験を聞いたときに「つらそうだね」や「大変だったね」と共感するカジュアルな言い方です。日常会話でよく使われます。
that : それ(相手の話した出来事)
sounds : ~に聞こえる(動詞)
・話を聞いた印象を伝えるときに使います。
rough : つらい、きつい、大変な(形容詞)
・「ラフ」と読みます。主に物理的な状態や状況の厳しさ、または不快感を表します。
A : I missed the last train and had to walk home for two hours.
終電を逃して、2時間歩いて帰ったんだ。
B : That sounds rough.
それは、災難でしたね。
missed : 逃した(動詞 miss の過去形)
2. What a tough situation.
それは、災難でしたね。
直訳すると「なんて大変な状況なんだ」で、相手の立場を思いやって「大変だったね」と少しフォーマル寄りに言う表現です。
what a〜 : なんて〜なんだ(感嘆文)
tough : 難しい、つらい(形容詞)
・ rough と近い意味ですが、こちらは困難な状況や精神的な強さを表すことが多いです。
situation : 状況(名詞)
A ; I missed my flight and had to pay for another ticket.
飛行機に乗り遅れて、もう一枚のチケット代を払わなければいけなかったんだ。
B : What a tough situation.
それは、災難でしたね。
Japan