Majima Kazuo

Majima Kazuoさん

2025/07/09 10:00

それは、災難でしたね を英語で教えて!

相手の不運な出来事に対して、同情の気持ちを表す時に「それは、災難でしたね」と英語で言いたいです。

0 738
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・That's terrible.
・What a nightmare.

「ひどいね」「最悪だね」といった、強い同情や共感、軽い怒りや呆れを表す相づちです。

相手の不幸な話(病気、事故、失敗談など)を聞いた時や、ひどいニュース、質の悪いサービスなど、様々なネガティブな状況に対して使えます。

Oh, you lost your wallet? That's terrible.
あら、お財布をなくしたのですか?それは、災難でしたね。

ちなみに、「What a nightmare.」は「なんて悪夢だ」という直訳だけでなく、「最悪!」「マジでついてない」といったニュアンスで使えます。すごく面倒なことや、立て続けに嫌なことが起きた時にピッタリ。例えば、終電を逃した上に雨が降ってきた時なんかに「What a nightmare!」と呟けば、気持ちが伝わりますよ。

What a nightmare. I'm so sorry that happened to you.
それは、災難でしたね。そんなことになって本当にお気の毒です。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/12 22:35

回答

・That sounds rough.
・What a tough situation.

1. That sounds rough.
それは、災難でしたね。

相手の体験を聞いたときに「つらそうだね」や「大変だったね」と共感するカジュアルな言い方です。日常会話でよく使われます。

that : それ(相手の話した出来事)

sounds : ~に聞こえる(動詞)
・話を聞いた印象を伝えるときに使います。

rough : つらい、きつい、大変な(形容詞)
・「ラフ」と読みます。主に物理的な状態や状況の厳しさ、または不快感を表します。

A : I missed the last train and had to walk home for two hours.
終電を逃して、2時間歩いて帰ったんだ。
B : That sounds rough.
それは、災難でしたね。

missed : 逃した(動詞 miss の過去形)

2. What a tough situation.
それは、災難でしたね。

直訳すると「なんて大変な状況なんだ」で、相手の立場を思いやって「大変だったね」と少しフォーマル寄りに言う表現です。

what a〜 : なんて〜なんだ(感嘆文)
tough : 難しい、つらい(形容詞)
・ rough と近い意味ですが、こちらは困難な状況や精神的な強さを表すことが多いです。

situation : 状況(名詞)

A ; I missed my flight and had to pay for another ticket.
飛行機に乗り遅れて、もう一枚のチケット代を払わなければいけなかったんだ。
B : What a tough situation.
それは、災難でしたね。

役に立った
PV738
シェア
ポスト